كتيّب الشعر الجديد لمارك ستراند
ترجمة: تحسين الخطيب
1- لو فهمَ المرءُ القصيدةَ،لذاقَ الأمرّين.
2- لو عاشَ المرءُ مع قصيدة واحدةٍ،
لماتَ وحيداً.
3- لو عاشَ المرءُ مع قصيدتينِ،
فلنْ يكونَ وفيّاً لواحدة.
4- لو حَبِل المرءُ بقصيدةٍ،
لولدَ طفلاً أقلّ.
5- لو حبلَ المرءُ بقصيدتينِ،
لولدَ طفلينِ أقلّين.
6- لو ارتدى المرءُ تاجاً على رأسهِ حينَ يكتبُ،
لتمَّ العثورُ عليه.
7- لو لم يرتدِ المرءُ أيَّ تاجٍ على رأسهِ حينَ يكتبُ،
فلن يخدعَ سوى نفسهِ.
8- لو غضبَ المرءُ من قصيدةٍ،
لازدراهُ الرّجال.
9- لو استمرّ المرءُ في الغضبِ من القصيدةِ ،
لازدرته النّساء.
10- لو شجبَ المرءُ الشّعرَ علانيةً،
لامتلأَ حذاؤهُ بالبول.
11- لو تخلّى المرءُ عن الشّعرِ لقاءَ السّلطةِ،
لحظىَ بالكثيرِ من السّلطة.
12- لو تفاخرَ المرءُ بقصائدهِ،
لأحبّه الحمقى.
13- لو تفاخرَ المرءُ بقصائدهِ وأحبَّ الحمقى،
فلن يكتبَ ثانيةً.
14- لو التمسَ المرءُ الاهتمامَ بسببِ قصائدهِ،
سيكونَ كالمغفّلِ في ضوءِ القمر.
15- لو كتبَ المرءُ قصيدةً ومدحَ قصيدةَ شاعرٍ آخرَ،
لحظيَ بعشيقةٍ جميلة.
16- لو كتبَ المرءُ قصيدةً وأفرطَ في مديحِ قصيدةِ شاعرٍ آخرَ،
لقادَ معشقوتَهُ بعيدًا.
17- لو التمسَ المرءُ قصيدةَ شاعرٍ آخرَ،
لتضاعفَ قلبه.
18- لو تركَ المرءُ قصيدته أن تذهبَ عاريةً،
لخشيَ الموت.
19- لو خشيَ المرءُ الموتَ،
لأنقذتهُ قصائده.
20- لو لم يخشَ المرءُ الموتَ،
لأنقذته قصائدهُ أو علّها لم تفعل.
21- لو أنهى المرءُ القصيدةَ،
لاستحمَّ في يقظةِ شغفهِ الطّائشةِ
وقبّلتهُ الورقةُ البيضاء.