الشهر: سبتمبر 2015
-
صفحات الثقافة
رح هاجر يا أستاذ… يلّا خلّيه يركب!/ سليمان حنيف
حلمٌ ضاعف نموّه في داخلي، مرور الأيام وتراكم الإهانات. كان حلمي الأول منذ نعومة أظفاري. ففي السنة الدراسية…
أكمل القراءة » -
صفحات الثقافة
سقوط «لاهوت» الرواية العربية/ محمد العباس
يُفترض أن تكون تلك الاندفاعة الكبرى لكتابة الرواية طوراً من أطوار توسيع هامش المشاركة المجتمعية، أو انعكاساً لها،…
أكمل القراءة » -
صفحات الثقافة
سلطة النص ومضايق التلقي/ رشيد الخديري
ثمة دوال إبداعية تستدعي التأمل والنبش في مكوناتها، في أفق تعميق النقاش حول الظواهر الأدبية القديمة والمستحدثة، ولعل…
أكمل القراءة » -
صفحات الثقافة
عن أهم تقنيات كتابة الرواية وسر الاحتفاظ بالقارئ: روائيون عرب يكشفون أسباب اختيارهم لصوت الراوي
كيف يقف الكاتب الروائي أمام أول خطوة في كتابة العمل، وهي اختيار الصوت الذي سيكون الأقرب للقارئ، فهو…
أكمل القراءة » -
سورية .. أستاذة الحياة/ زياد خداش
(اختفاء سورية).. لا أظن عربيا، أو شخصا حرا وشريفا، لا يرتعب من مجرد سماع هذه الكلمات التي رددها،…
أكمل القراءة » -
جاذبية التهميش/ أمير تاج السر
منذ فترة سألني أحد القراء، من المعتادين على سؤالي من حين لآخر، عن أشياء كثيرة تخص الكتابة والقراءة،…
أكمل القراءة » -
الحرب والرواية/ فوّاز حداد
تنتمي الحروب بحسب طبيعتها إلى العصور الهمجية، ومن العجيب أنها لا تقل انتماء أيضاً لعصور الإيمان التي باركت…
أكمل القراءة » -
توم بين: حيث لا حرية/ ممدوح عزام
أذكر أنني قرأتُ رواية هوارد فاست “المواطن توم بين” في صباي. كانت الترجمة التي أنجزها منير البعلبكي،…
أكمل القراءة » -
مترجمون في شارع ضيّق/ القاهرة – عبد السلام الشبلي
تتعدّد مشاريع الترجمة المؤسسية الكبرى في العالم العربي. ثمة بضعة مشاريع عربية ترفد سوق النشر بانتظام، إلى جانب…
أكمل القراءة » -
دعاء المترجم/ أحمد شافعي
لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب لترجمة الأعمال المهمة أو تأليفها أو قراءتها. ولا أتكلم عن اللحظة…
أكمل القراءة »